EU-Flash Nr. 51 vom 31. August 2018

Juvenes Translatores 2018 – Übersetzungswettbewerb für Schulen

„Wie formuliere ich es am besten?"  So lautet die Frage, mit der sich jede Übersetzerin und jeder Übersetzer plagt, denn eine richtig gute Übersetzung löst bei ihren Leserinnen und Lesern dieselbe Reaktion aus wie das Original.

Alle Schülerinnen und Schüler, die sich dieser Herausforderung stellen wollen, können sich auch heuer wieder beim Übersetzungswettbewerb Juvenes Translatores, den die Generaldirektion Übersetzung (GD Übersetzung) der Europäischen Kommission für Schulen in der Europäischen Union veranstaltet, bewerben. Die Online-Anmeldung beginnt am 1. September 2018 und endet am 20. Oktober 2018, jeweils um 12 Uhr mittags (Brüsseler Zeit).

Juvenes Translatores 2018 wendet sich an Schülerinnen und Schüler des Geburtenjahrganges 2001.

Wichtiger Hinweis: Vor der Anmeldung muss die verantwortliche Lehrkraft die Zustimmung der Schulleiterin/des Schulleiters für die Teilnahme der Schule am Wettbewerb einholen.

Nach Anmeldeschluss werden die Schulen, die beim Wettbewerb mitmachen dürfen, nach dem Zufallsprinzip ausgelost. Aus Österreich dürfen insgesamt 18 Schulen teilnehmen, die Zahl orientiert sich an der Sitze der Abgeordneten eines jeden Mitgliedslandes im Europäischen Parlament. Jede der  ausgewählten Schulen darf dann zwei bis fünf Schülerinnen / Schüler  benennen, die am Wettbewerb teilnehmen möchten. Die Namen und die jeweiligen Sprachenpaare müssen bis spätestens 21. November 2018 in die zentrale Datenbank des Wettbewerbs eingegeben werden. Die Durchführung des Wettbewerbs vor Ort bleibt den Schulen überlassen. Dies schließt sämtliche praktischen Vorkehrungen ein, z. B. die Bereitstellung von Räumlichkeiten und Personal sowie die Sorge dafür, dass die Übersetzungen unter fairen und für alle Teilnehmenden gleichen Bedingungen erstellt werden.

Der spannendste Teil, die Übersetzung unter Online-Wettbewerbsbedingungen, findet am 22. November 2018 statt. Im hauseigenen Übersetzungsdienst der EU-Kommission werden die Übersetzungen „aus der Feder" der Wettbewerbskandidatinnen und –kandidaten sorgfältig geprüft und bewertet, so dass die jeweils beste Übersetzung aus jedem EU-Land ermittelt und gewürdigt werden kann.

Alle Gewinnerinnen und Gewinner des Wettbewerbs werden dann im Frühjahr 2019 zur Preisverleihung nach Brüssel eingeladen. Die Generaldirektion Übersetzung in der Europäischen Kommission erstattet dafür die Reise- und Unterbringungskosten für jeweils eine Preisträgerin bzw. einen Preisträger sowie einer erwachsenen Begleitperson und einer Lehrkraft pro Mitgliedstaat.

© Europäische Union / EK

Impressum - Europa Spezial und EU-Flash abonnieren- Europa-Seiten des Landes